Vlaško / Žejansko / Istrorumunjsko - hrvatski rječnik
domislí se
povr. (J, Ž)
sjetiti se; i̭ó m-am vréda domislít (S) - ja sam se odmah sjetio; i̭ó m-am domislít cum a fóst (Ž) - ja sam se sjetio kako je bilo.
domişlʼúi̭
tr. (Ž)
sjećati, podsjećati; tót l-a domişlʼúi̭t de måńt″e - sve ga je podsjećalo na prošlost ([na prije]).
dómnu
m (S, Ž)
Bog, Gospod; mn. (Ž) - (drveno) raspelo; čélʼi če crédu-n dómnu (S) - oni koji vjeruju u Boga; dómnu v-a dåt zdråvlʼe (S) - Bog vam dao zdravlje; dómnu t-a očuvę́i̭t cu ştấrbast óm mâŋcå şi cu slʼóp žucå (ali âmnå) (Ž) - Bog te očuvao s krezubim [čovjekom] jesti i s hromim [čovjekom] plesati (ili hodati).
dopadę́i̭ se
povr. (Ž)
sviđati se (dopadati se); čelorę́ mai̭ mår fečór se dopadę́ igrę́i̭ - [onoj] većoj djeci sviđa se igrati se; čésta cå mi se dopadę́ (samo kod starijih govornika u Ž: čésta cå me pi̭ažę́) - taj mi se konj sviđa; v. pi̭azę́i̭ (J).
dopadí
tr. (Ž)
svidjeti se (dopasti se); čå č-av i̭é dopadít - ono što se njemu svidjelo.
dopelʼę́i̭
tr. (J, Ž)
dovesti (također i kolima); ómu sę mulʼę́re dopelʼę́ (J) - muškarac dovede [svoju] ženu; dopelʼę́i̭ lę́mne (Ž) - dovesti [kolima] drva.
Kada tražite riječ, zalijepite riječ sa svim naglascima i dijakriticima ili utipkajte slova bez naglasaka i dijakritika. (Naprimjer: Da bi našli glagol “acaţå” zalijepite u tražilicu “acaţå” ili utipkajte “acata” bez specijalnog slovnog znaka ţ i dijakritika ˚.) Ako se radi o povratnom glagolu, možete ispustiti povratno “se”. (Naprimjer: Ako tražite glagol “abåte”, rezultati pretraživanja će biti i prijelazni glagol “abåte” i povratni glagol “abåte se”.)
Ovo je praktični vodič za nespecijaliste u grafijski sustav koji se koristi za pisanje vlaškog ili žejanskog (tkz. istrorumunjskog) jezika u ovom rječniku. Dajemo približne hrvatske i engleske glasovne ekvivalente za slova koja se u rječniku najčešće koriste.
Dijakritici koji se upotrebljavaju u kombinaciji sa slovima za različite samoglasnike:
́́´ Označava mjesto glavnog naglaska u riječi.
˜ Označava nazalni samoglasnik.
Upućujemo lingviste i ostale stručnjake na izvorni tiskani rječnik Augusta Kovačeca - Istrorumunjsko-hrvatski rječnik (s gramatikom i tekstovima) - za stručan lingvistički uvod u grafijski sustav koji se koristi u ovom rječniku.
