Vlaško / Žejansko / Istrorumunjsko - hrvatski rječnik
do
prijedl. (preuzet iz hrvatskoga; uglavnom dolazi u gotovim izrazima) (S, Ž)
do; do osâmnái̭st lét - do 18 godina; do pódne (Ž) - do podne; do podneva; do domarę́ţa (Ž) - sutra ujutro; do sutra ujutro.
dóbę
-a ž (S), dóba ž (Ž)
doba, vrijeme; hmó-i̭ dóba (S) sada je vrijeme; zímsca dóba (Ž) u priložnoj uporabi - u zimsko doba.
dobóto
pril. (J)
gotovo, zamalo; si dobóto ke-l va båte (S) - i gotovo (zamalo) da će ga tući.
dóbro
pril. (u svojstvu uzvika; preuzeto iz hrvatskoga) (Ž)
dobro, u redu, slažem se; dóbro, crálʼu - u redu, kralju.
Kada tražite riječ, zalijepite riječ sa svim naglascima i dijakriticima ili utipkajte slova bez naglasaka i dijakritika. (Naprimjer: Da bi našli glagol “acaţå” zalijepite u tražilicu “acaţå” ili utipkajte “acata” bez specijalnog slovnog znaka ţ i dijakritika ˚.) Ako se radi o povratnom glagolu, možete ispustiti povratno “se”. (Naprimjer: Ako tražite glagol “abåte”, rezultati pretraživanja će biti i prijelazni glagol “abåte” i povratni glagol “abåte se”.)
Ovo je praktični vodič za nespecijaliste u grafijski sustav koji se koristi za pisanje vlaškog ili žejanskog (tkz. istrorumunjskog) jezika u ovom rječniku. Dajemo približne hrvatske i engleske glasovne ekvivalente za slova koja se u rječniku najčešće koriste.
Dijakritici koji se upotrebljavaju u kombinaciji sa slovima za različite samoglasnike:
́́´ Označava mjesto glavnog naglaska u riječi.
˜ Označava nazalni samoglasnik.
Upućujemo lingviste i ostale stručnjake na izvorni tiskani rječnik Augusta Kovačeca - Istrorumunjsko-hrvatski rječnik (s gramatikom i tekstovima) - za stručan lingvistički uvod u grafijski sustav koji se koristi u ovom rječniku.
