Vlaško / Žejansko / Istrorumunjsko - hrvatski rječnik
cúscru
mn. cúscri m (Ž)
kum na svatovima; svat (osobito mn. cúscri - svatovi); pratilac na pogrebu; cúscri şi svådviţe (Ž) - (muški i ženski) svatovi (svatovi i svaće); čéla mórtu cumpańés påtru cúscri şi påtru fę́tine (Ž) - pokojnika (mrtvaca) prate četiri pratioca [svata] i četiri djevojke.
čuşní se
(J), ţusní se (S) povr.
čučnuti (se); nói̭ n-an čuşnít su o topólę (K) - mi smo (se) čučnuli ispod [jedne] topole.
cutezå
itr. (J, Ž) (Ž: cutéɣ, cutéži ili cutéž, cutę́za, -åm, -åţ, cutéɣu)
usuditi se, usuđivati se; iza negacije znači: ne smjeti; ne biti komu dopušteno; nu cutég då púcşa (S) - ne smijem dati pušku; čå nú se cutę́zę (J) - to se ne smije; nú se cutę́zę pre bâtấr vikę́i̭ (S) - ne smije se vikati na starce; nú cutę́zę ấns mę́re (J) - ne smije ići sam (ne usudi se ići sam); sámo nu cutézi åto véselę fí (S) - samo ne smiješ više biti vesela; pa i̭e ča nú rę cutezå (K) - pa on to ne bi smio; n-å cutezåt ântru mulʼę́ra (J) - nije smio (nije se usudio) pred ženu; i̭elʼ nú cutéɣu prenč trę́če (Ž) - oni ne smiju ovuda proći.
Kada tražite riječ, zalijepite riječ sa svim naglascima i dijakriticima ili utipkajte slova bez naglasaka i dijakritika. (Naprimjer: Da bi našli glagol “acaţå” zalijepite u tražilicu “acaţå” ili utipkajte “acata” bez specijalnog slovnog znaka ţ i dijakritika ˚.) Ako se radi o povratnom glagolu, možete ispustiti povratno “se”. (Naprimjer: Ako tražite glagol “abåte”, rezultati pretraživanja će biti i prijelazni glagol “abåte” i povratni glagol “abåte se”.)
Ovo je praktični vodič za nespecijaliste u grafijski sustav koji se koristi za pisanje vlaškog ili žejanskog (tkz. istrorumunjskog) jezika u ovom rječniku. Dajemo približne hrvatske i engleske glasovne ekvivalente za slova koja se u rječniku najčešće koriste.
Dijakritici koji se upotrebljavaju u kombinaciji sa slovima za različite samoglasnike:
́́´ Označava mjesto glavnog naglaska u riječi.
˜ Označava nazalni samoglasnik.
Upućujemo lingviste i ostale stručnjake na izvorni tiskani rječnik Augusta Kovačeca - Istrorumunjsko-hrvatski rječnik (s gramatikom i tekstovima) - za stručan lingvistički uvod u grafijski sustav koji se koristi u ovom rječniku.
